Ch' rédeu (pièche éd téyate)
Ch' rédeu ch’est ène pièche éd téyate écrite in 1908 par Camille Dupetit (1877-1957).
Chole saynète Ch'Rédeu, al o tè jué à ch’ Théâtre municipal [1] d’ Anmien in 1908.
- PERSONNAGES
- Baptiste, ouvrier menuisier, 40 ans.
- Rosa, sa femme.
- Médée, ouvrier tisseur, même âge.
- Cousin Claude, plus vieux.
La scène se passe dans une maison d’ouvrier ; la pièce représente une cuisine, porte au fond, fenêtre à gauche, porte et cheminée à droite, deux chaises dans le fond, une table contre la fenêtre, deux assiettes dessus, un pain et de la viande hachée. Au lever du rideau Rosa, en jupon court, tablier bleu, les manches de son corsage retroussées, retire la mie du pain qu’elle met dans une assiette ; elle y mêle le hachis pour faire ce que l’on appelle à Amiens des « andouillettes » ; au fur et à mesure que les andouillettes sont faites elle les met dans la seconde assiette. Médée entre par la porte du fond. Il est en manches de chemise, coiffé d’une casquette et fume la pipe.
- Médée à Rosa. — Bonjour Rosa, c’meint qu’ cho vo par ichi ?
- Rosa (se retournant). — Tiens, ch’est ti Médée ! C’meint diabe é qu’ té v’lo ? I o ein sièque qu’o n’t’o point vu !
- Médée. — Bé j’ vos t’ dire, j’ n’ai point granmeint d’temps à mi à l’heure tch’il est, j’ai du travail dains ch’ gardan, jé l’l’ai r’torné, jé l’ l’ai foui et pis j’ai planté d’ toutes sortes, des pommes é d’terre, é d’ z’haricottes pour n’ein foaire des boennes ratatouilles, et pis ein tas d’bricoles. Laïde a m’eimbétoait pour é qu’ jé l’ fouiche, cho foait qu’ jé m’ sus décidé tout d’ein cueup et pis j’ m’y sus mis ; alle vo être conteinte comne em Diu quand alle vo vir tout cho pousser.
- Rosa (qui a repris ses andouillettes). — Alle o dé l’ canche Laïde, d’avoer ein honme conme ti !
- Médée (approchant une chaise de la cheminée et s'asseyant). — Tu n’es mi si mal partagée ti, tu n’os mi à t’ plangne dé l’ tienne ! I n’y est point, à propos, Batice ?
- ROSA (d'un air découragé). — Ah ! quoé qu’ tu m’ pales d’ein honme conme cho ! I l’est coère parti pou s’ réderie (haussant les épaules et se retournant). Eine feinmelle é d’pigeons qu’alle manque dains s’ collection bien sûr, ou bien ein mâle avu einne gave conme cho (elle porte les mains devant sa gorge comme pour en indiquer la grosseur ) qui l’airo vu ein passant à ch’ martché à réderies. Ch’est ein bringand, ch’est ein sans tcheur ! ( Elle reprend ses andouillettes ).
- Médée. — Ein vérité dé Diu, o diroait qui t’ reind malhéreuse, portant cho n’est point ein mauvais garchon Batice, i feut meinme aller loin pour n’ein trouver ein pus trantchill (à part, lorgnant les andouillettes ). Oh ! qué les belles andouillettes, qui z’ont ti boenne mine ! Cho vous donne l’einvie d’ mainger rien qu’ dé s’zé vir ! Tonnerre ! Si Laïde à n’eindoaisait des pareilles conme jé m’ régaleroais !
- ROSA. — Je n’ dis point qu’ Batice ch’est ein mauvais garchon, mais ch’ qué j’ li reproche ch’est d’ s'etchuper pus dé s’ réderie qué d’ mi (se retournant et croisant les bras). Croés-tu Médée, qu’ ch’est einne existeinche pour einne fanme d’ète toujours tou seule ! Sitôt qu’i l’est tchitté ch’est pour aller à s’ réderie foaire des rrou, rrou, rrou, rrou ( elle imite le roucordement du pigeon ), conme eine grande bète qu’il est. I n’o des yux qu’ pour ses pigeons, quand i’ l’ouve és’ bouque ch’est pour paler d’eux, i’ n’ peinse qu’à eux, tout l’ teimpseux, et pis d’ mi i’n’ n’est janmoais tchestion. Ah ! Batice, i’n’ m’aime pus ! (elle pleure). Aussi ein bieu jour, jé n’ ferai ni eine, ni deux, j’irai tout droét pitcher einne tête dains l’ Sonme.
- Médée. — Bon ! tu d’ viens seutte é m’ pauve Rosa ; tout cho ch’est des raisons d'einfants, tu n’es mi maléreuse conme tu l’ dis ! Voyéons Batice i put bien ainmer s’ réderie et pis s’ fanme aussi, cho n’est mi l’ meinme cose (lorgnant les andouillettes). Bé j’ sus bien sûr qu’o li donneroait, à coésir eintré s’ réderie et pis chés andouillettes é qu’ tu foais lo, qui l'einvoérroait s’ réderie au diabe. (A part) Conme jé m’ porletcheroais m’ gargatte avu des andouillettes conme cho ! Mais qui z’ont ti boenne mine ! O ti dé l’ canche é’ch’ Batice lo d’avoer einne fanme comme Rosa ! Ch’est point conme é l’ mienne qu’a n’ est point geinnée, avu 4 sous d’ porc haché, d’nein foaire einne douzangne conme des boulets d’canon.
- Aussi (il fait le simulacre de relever sa manche droite ) i feut l’ vir eintasser sein bros jusqu'à sin tcheude dains ch’ pan d’ quate lives ! (A Rosa) Quant à pitcher einne tête dains l’ Sonme, j’ connoais cho. Mi aussi j’ai ieu ch’ l’idée lo tchèque teimps avant qu’ jé m’ mariche avu Laïde. Je n’ m’étoais ti point forré dains m’ caboche qu’alle foaisoait des risettes à ch’ grand Zidore, ch’ tanturier ? Cho m’avoait tellemeint r’torné m’ chervelle é qu’ j’étoais parti tout d’ go a ch’ port pour é m’ noéyer. Et j’ croés bien qu’ je l’lairoais foait si ch’ l’ieu a n’avoait point été si froéde, mais o z’étoait au moés d’ janvier, j’ai ieu peur d’attraper ein boen rheinme qui m’einvoèche ed’ l’eute côté. Et pis j’ té dirai qu’ j’ n’n’ai point dé r’gret à ch’ t’heure.
- Rosa. — N’ té moque point d’mi Médée, j’ pale sérieusemeint. I feut qu’un honme i’n’ vous ainme point granment pour vous laicher d’la sorte ; si o disoait qué j’ sus t’einne fanme à l’ laicher mantcher d’ qu’etcose, mais tu sais bien, Médée, qu’ cho n’est point l’ cas !
- Médée. — Oh pour cho nan, et pis pa d’sus ch’ martché qu’ tu li foés coère einne boénne tchote tchuisangne à ch’ bringand lo ! (i lorgne toujours les andouillettes).
- Rosa. — ln’ manque dé rien, i l’o tout ch’ qué sin tcheurre i d’sire ; conme einne bète qué j’ sus j’ foés putôt atteintion à li qu’à mi, i l’est conme ein tchot cot dains ein painnier. Franchemeint cho n’est point bien, jé n’ mérite point cho.
- Médée. — Qué différeinche avu mi Sangneur ! Ch’est qu’ Laïde alle est loin dé m’ dorlotter conme cho ! A pangne si j ’ sus reintré dé l’ boutique, ch’est coère du travail qui m’atteind : ch’est ein gosse qui brait pa ch’ qui l’o einne candeille à sin nez, il feut qu’ jé l’ mouque, ou bien i feut qué j’ touille é l’ ratatouille qu’alle brûle. Et pis ch’est qu’alle est loin dé m’ foaire des andouillettes conme ti, Rosa, Avu les siennes, o z’est étotché ; j’ sus t’obligé d’ boère a mi tout seul ein lite é d’ bibine pour les foaire passer. Cho n’est point tout, ch’est la d’jerre pour avoér deux sous pour acater du tabac, mi qu’ j’ainme tant à feinmer einne tchote pipe ! Point pus tard qu’avant-hier, a m’o coère einvoéyé ein cueup d’ castrolle d’sus m’ brongne à cause ed’ cho. Tu diros avu mi qu’ jé n’ mérite point cho non pus.
- Rosa. — Ch’est ch’ qui prouve é qu’ pus qu’o s’est boenne pour ein honme, moins qui sait l’erconnaite.
- Baptiste (tenue d'un ouvrier menuisier au travail) entre par la porte du fond en se frottant les mains. (A Rosa qui détourne la tête dès qu’elle l’aperçoit). — Bé tu sais, Rosa, j‘ viens d’foaire einne boénne affoaire ! (Apercevant Médée). Tiens, ch'est ti, tchot Médée, qué nouvelle ?
- Médée. — I o rien d’nouvieu, i o qu’ jé m‘ sus dit : Tiens, j’ vos aller feinmer einne pipe chez Batice et pis m’ vlo. Mais ch’ qué tu n’ disoais point ein reintrant qu’ tu v’noais coère é d’foaire einne boénne affoaire ?
- Baptiste. — Ah oui, ch’est vrai, j’ vien d’acater ein bien boulant (se tournant vers Rosa ) ein mâle conme o n’ein voét raremeint, tu sais Rosa. I l’o einne boule conme cho (il porte les mains en avant de sa gorge pour en indiquer la grosseur. Se tournant vers Médée) bien monté su ses pattes, einne démarche é d’ prance, et pis quand i roucoule, feut l’ vir s’erdrécher ! Ch'est einne bieuté, j’ n’eins connoais point d’pareil dains s’ z'aleintours. T’nez, v’nez I’ vir, j'viens dé l’ mette dains ch’ pigeonnier, chés feinmelles i font des yux conme des lampes. (Il prend Rosa et Médée chacun par un bras pour les entraîner vers la porte, mais Rosa se dégage vivement ).
- Rosa. — Laiche mé trantchille, é vieux bricolier, sans tcheur, vos avu tes pigeons, vieille bête pu ch’ qué tu s’ z’aime miux qu’ mi (se dirigeant vers la porte). Mais tu sais, jé n’ n’ai assez d’emne existeinche conme chelle qué j’ mangne, lo ch’est fini, t'einteindro paler d’ mi avant qui n’ soèche longteimps. (Elle sort ).
- Baptiste. — Pis, mein pauve Médée, ch’est point malhéreux d’avoer cinne berdieuse d’ fanme conme cho ? Vo-t-elle point s’amuser à ète jalouse é d’ mes pigeons à ch’ t’heure ! L’ los-tu einteindu m’arrainger ? (Il rit). Ah ! ah ! ah ! ch’est coère bien qu’ jé n’ m’étonne point dé ch’ qu’alle dit, sans cho, i o des momeints i auroait d’ qu’oé n’ n’attrapper l’ jonisse. Qué l’idée qui l’o ieu l’ bon Diu d'inveinter chés femmes et pis d’ leu z'avoér mis einne langue dains leu bouque ! Ch’est-i vrai Médée ?
- Médée (pensif). — Oui et pis nan.
- Baptiste (surpris).— C’meint oui et pis nan ! N’ vos tu point li donner raison à ch’ t’heure ?
- Médée. — Oui et pis nan qué j’ té répète.
- Baptiste (impatienté). — Oui et pis nan, oui et pis nan, quand tu diros toujours cho, explique-té, cho vaudro miux.
- Médée. — Acoute-mé bien, Batice : I o fanme et pis fanme conme i o pigeon et pis pigeon. Ein bizet cho n’ veut point ein bien boulant, point ?
- Baptiste. — Assurémeint.
- Médée. — Bon ! I o des fanmes qui n’ veuttent é point quat’ sous et pis i ien o d’ z’eutes é qu’ ch’est des vrais trésors. Ell’ tienne alle est d’ cheux lo, bringand et pis tu n’ tein doutes point.
- Baptiste. — Dis donc Médée, sais-tu q’ tu li trouves rudemeint des qualités à m’ fanme ?
- Médée. — Cho n’est point des risées ch’ qué j’ té dis lo, j’ té pale sérieusemeint. J’ viens d'edviser avu elle, lo, avant qu’ tu reintes ; à mo conté ses pangnes, et pis, franchemeint, jé n’ li donne point tort.
- Baptiste. — Alors ch’est à mi !
- Médée. — Tout juste !
- Baptiste. — A la fan quoé qu’o z’avez vu tous les deux ? J’ mé d’mando bien qu’oé qu’ ch’est qu’allé put m'erprocher elle Rosa. J’ sus ti em mauvais sujet ?
- Médée. — Nan.
- Baptiste. — J’ sus ti ein tcheurfali ?
- Médée. — Pour cho nan !
- Baptiste. — J’ sus ti ein gobeu ?
- Médée. — Nan, nan, nan ! Ch’est point rien d’ tout cho qu’a t'erproche.
- Baptiste. — Alors quoé ?
- Médée. — Eh bé v’lo : A s’ plant qu’ tu n’ t’échupes point d’elle, é qu’ tu n’os des yux qu’ pour é’t’ réderie, qu’ janmoais tu n’ li f’roais plaisi dé rien du tout.
- Baptiste. — Bon ! v’lo aute cose à ch’ t’heure.
- Médée. — Acoute, Batice, si j’avoais einne fanme conme é l’ tienne jé m’ mettroais ein quat' por elle.
- Baptiste. — Quoé qu’ ch’est qu’ tu li trouves d’si rare é qu’ cho à Rosa, à la fan ?
- Médée. — Ch’ qué j’ li trouve é d’rare ! Ah malhéreux, pauve avugue ! Ch’ qué j’ li trouve é d’ rare ? (Montrant les andouillettes). Quand cho n’ s’roait qu’ cho !
- Baptiste (se retournant pour voir les andouillettes). — Cho !
- Médée. — Oui cho tu n’ voés donc point ?
- Baptiste. — Bé, ch’est des andouillettes et pis ?
- Médée. — Et pis ? Et pis cho n’ té dit rien ?
- Baptiste. — Quoé qu’ tu veux qu’ cho m’ diche ?
- Médée (à part). — Ah la la ! pis mi qu’ cho m’ dit tant d’coses ! (à Baptiste) Bé mi cho m’ dit qu’einne fanme qu’à n’ein foait des pareilles cho n’est point l’ preinmière é v’nue. Sais-tu Batice, si j’étoais à t’ plache, j’ m'etchupperoais moins dé m’ réderie et pis j’ cajoleroais Rosa ein molé pus qu‘ tu n’é l’ foais. J’ li forais plaisi pus souveint ; a chés fêtes je l’ sortiroais ; j’ li f’roais foère einne tchote danche. Mi jé n’ pus point l’ foaire avu Laïde, d’abord alle pèse deux cheints et pis, après, alle mainge des telles gatelées d’haricottes é qu‘ quand a s’ermue ein mole d’ trop, pa ta pouf, pas ta tras, pis paf pouf, ch’est einne pétarade conme à ch’ fu d’artifice. Ch’est à cause é d’cho qué j’ nai janmoais pu l’ l’ém’ner dains l’ monde. Ti cho n’est point l’ meinme cose ; alle s’roait si conteinte é l’ pauve Rosa d’sortir ein molé, cho li f’ roait tant plaisi !
- Baptiste (soucieux). — Ah ! a t’o conté tout cho ?
- Médée. — Ch’est conme é j’ té l’ dis, meinme qu’alle brayoait conme einne Madlangne.
- Baptiste (vivement). — Alle brayoait Rosa ?
- Médée. — Ch’ qué j’ té l’ diroait si cho n’étoait point vrai ? Alle o dit qu’ tu né l’ lanmoais pus et pis à n’ n’o tant d’chagran qu’a m’o dit qu'ein bieu jour alle iroait s’noéyer.
- Baptiste (épouvanté). —- Ah! cho n’est point possibe, à n’o point pu t’dire cho ! C’meint Rosa, s’noyér à cause ed’ mi ! Ch’est des contes tout cho Médée. (Il arpente la pièce à grands pas, la tête penchée, les mains derrière le dos).
- Médée. — Jé n’ meins janmoais Batice, tu l’ sais bien (à part) I o qu’à Laïde qué j’ conte tchéquefois einne blague pour avoér du tabac.
- Baptiste (atterré, se parlant à lui-même). — Rosa s’ noéyer ! Et pis portant ch’ qui dit lo ch’est vrai ! M’ passion pour chés bêtes-lo à m’o foait oblier m’ pauvre fanme ! Oui, pauve Rosa, por sûr é q’ ch’est ein trésor ; i l’o raison Médée, qué différeinche avu l’ sienne ! Et pis mi conme einne bête qué j’ sus j’ né l’ voés point ! (A Médée) Médée, tu viens d’m’ouvrir mes yux.
- Médée. — Quand j’té l’ disoais qu’ t’étoais avugue !
- Baptiste. -—- Oué, oué, t’os raison.
- (Rosa entre par la porte de droite, elle se dirige vers la table. Baptiste se précipite sur elle pour l’embrasser).
- Baptiste. — Ah, m’ pauve Rosa !
- Rosa. — Laiche-mé trantchille, coère einne foés, tu m’ dégoutte jé n’ pux pus t’ vir.
- (Elle enlève les assiettes et sort par la même porte. Médée voit partir les andouillettes d’un air navré. Rosa rentre aussitôt avec un torchon et essuie la table.)
- Rosa (A Baptiste) — Cours viux djeux, vo-t’ein à t’ réderie.
- Baptiste. — Oui, oui, j’y vos à m‘ réderie, mais ch cueup lo point pour é l’ l’admirer (au désepoir) Mes pauves pigeons, m’ pauve réderie ! Ah tant pis ! (Il sort précipitamment).
- Rosa. — Quoé qu’i li preind ?
- Médée. — Jé n’ sais point, i o qu’o z’avons d’visé peindant qu’ t’étoais partie. J’y ai dit qui n’avoait point raison dé n’ point été pus aimabe pour ti, qu’ t'avoais granmient d’ chagran, pis qué j’t’avoais vu braire. Cho l’ l’o tout bouleverché, i m’o donné raison et pis v’lo, j’ n’ein sais point d’pus.
- Rosa. — Après tout, qui foaiche ch’ qui vut, j’ vos m'etchuper dé m’ tchuisangne, ch’ cousan Cleude i vo arriver t’ t’a l’heure, i feut qué ch’ mainger i soèche prêt.
- Médée. — Ch’ cousan Cleude éd’ Paris ? .
- Rosa. — Oui, i vient passer tchèques jours ichi.
- Médée. — I l’o dé I’ canche ! I n’ein goutero li d’chés andouillettes ; i vo-ti s’ porletcher ses babouennes ! J’ sus bien sûr qui n’ sé s’ro janmoais régalé conme cho à Paris.
- (On entend un grand vacarme au dehors : des coups de marteau et un bruit de planches brisées en même temps que des battements d'ailes ).
- Rosa. — Ah ! mon Diu, quoé qui io ?
- Médée. — Quoé qu’ chest qu’ cho ?
- (Ils avancent tous les deux vers la porte du fond, l’entre’ ouvrent et regardent au dehors).
- Médée. — Quant j’ té l’ disoais qu’ cho l’ l’avoait bouleverché tout ch’ qué j'i avoais dit ; tiens l’ v’lo qui démolit sein pigeonnier.
- Rosa. — Ah mon Diu ! Qué l’affoaire, v’lo s’ réderie au diabe !
- Médée. — Bé conme cho tu n’ té plandros pus.
- Rosa. — (joignant les mains) Ah Médée, si ch’est ti qu’ tu l’ los foait canger d’idée conme cho tout d’ein cueup, j’ té doés einne belle candeille !
- Médée (à part). — Einne candeille ? Merci, j’ainmeroais granmeint miux einne belle andouillette.
- Baptiste (rentrant tout bouleversé). — Soés conteinte Rosa, j’ n’ai pus d’réderie, j ’ vien dé l’ beirsiller, ch’ qué Médée i m’o dit, cho m’o foait tellemeint dé l’ pangne é qu’ j’ai prins tout d’ein cueup l’ résolution lo. Ah m’ pauve Rosa, si j’avoais su pus tôt qu’ cho t’ foaisoais tant d’ chagran i o d’ bieux jours é qu’ jé l’ lairoais foait, mais ch’ qué j’ peinsoais à cho ! J’ n’avoais qué m’ réderie dins m’ tête. Pardonne-mé Rosa, pardonne-mé tout l’ pangne qué j’ t’ai foait, lo chest bien fini !
- Rosa (joyeuse mais doutant encore). — Ch’est-i bien vrai ?
- Baptiste. — Ch’ sacrifice qué j’ viens d’ foaire ch’est-i point ch’ pus bieu gage ? Tu sais si j’y t’noais à m’ réderie mais j’ té l’ répète et pis tu pux m’ croère, ch’est fini.
- Rosa (ravie, se précipitant sur Baptiste et l’embrassant). — Ah ! mein pauve Batice, viens qué j’ t'eimbrache !
- Médée. (à part). — Qu’ ch’est i bien quand o s'einteind bien ! Dire e ’qu’ cho s’roait toujours conme cho avu Laïde et pis mi si alle voloait, mais quand à m’einbrache ch’est avu ch’ l'etcheinmette ou bien l’ pelle à carbon !
- ( On frappe à la porte).
- Rosa (se dirigeant vivement vers la porte du fond). — J’ parie qu’ ch’est ch’ cousan. (Elle ouvre la porte et se retourne radieuse) Juste, ch’est li. — Eintrez ch’ cousan, eintrez.
- Baptiste (allant au-devant de lui). — Bonjour, mein cousan, cho vo t-i ? Qué boenne idée qu’o s’avez ieu dé v’nir nous vir.
- Cousin Claude (s’avançant, une valise d’une main, un paquet de l’autre). — Bonjour, mes enfants, bonjour. (A Médée) Bonjour Monsieur.
- Médée (retirant sa casquette). — Salue bien Monsieu.
- Rosa. — Ch’ voyage i s’est bien passé ch’ cousan ! (Elle le débarrasse de sa valise et de son paquet, qu’elle pose sur la chaise du fond et revient prendre son chapeau qu’elle va poser par dessus. Elle revient vivement auprès de lui).
- Cousin Claude. — Oh très bien, très bien, et vous autres, la santé est toujours bonne ?
- Rosa. — Pour cho oui, i o point d’malheur.
- Cousin Claude. — Allons tant mieux. Et tout va bien, on est toujours contents ?
- Rosa. — Oui, ch’ cousan, mais aujord’hui pus qu’ d’habitude.
- Cousin Claude. — A cause de mon arrivée, sans doute, c’est gentil, merci cousine.
- Rosa. — Pour cho d’abord, ch’ cousan, oui, mais i o coère aute cose.
- Cousin Claude. — Ah ! Ah !
- Rosa. — Fidjurez-vous ch’ cousan qué j’ viens dé m’ racommoder avu Batice.
- Cousin Claude (intrigué). — De te raccommoder.
- Rosa. — Oui, d’ pus t’ chèque teimps ch’ ménage i n'alloait pus grammeint bien.
- Cousin Claude . — Ah bah !
- Rosa. — Oui, rapport à li (elle désigne Baptiste) qu’ ch’est ein viux rédeu, mais aujourd’hui, ein voéyant l’ pangne qui m’ foaisoait i l’o r'nonché à s’ réderie ein m’ jurant qué s’ passion alle étoait passée. Alors o peinsez si j’ sus doublémeint héreuse aujord’hui ch'cousan.
- Baptiste. — Oui, ch’est comme cho ch’ cousan. I paroait qu’ j’étoais ein mauvais sujet, ein bringand, ein prope à rien, alors é qu’ jé m’ croéyais ein père trantchille, tout cho pach’ qué j’ sus t’ein rédeu !
- Cousin Claude. — Ein rédeu, mais qu’est-ce que c’est que çà ?
- Médée (frappant sa pipe sur l’ongle de son pouce pour la débourrer et la mettant dans la poche de son gilet). — O n’ s’avez point ch’ qué ch’est qu’un rédeu ? Monsieur .
- Cousin Claude. — Ma foi non et je serais bien aise de l’apprendre !
- Médée. — Ah au fait, cho n’est point pus drôle pus ch’ qu’o n’êtes point d’ par ichi. Bé ; acoutez bien, j’ vos vous l’ dire (Ils s'avancent tous sur le devant de la scène, entourant Médée).
- Médée chante.
- Chés geins qué rien n'einbarache
- Qui font qu’etcose avu rien
- Cheux qu’aleuvent sans gran'maint d’ plache
- Lapans, pigeons ou des t’chiens
- Pis cheux conme é d’z’inveinteus
- Qui rumin’ent dins leur chervelle
- Chés geins lo ch’est des rédeus
- Qu’ dins nou poéys o z'appelle.
- Refrain…
- Nein v’lo ein dins s’ tchot’ courette
- Qui raid’ ein’ cag’ à lapans
- I n’o mi b’soin d’architecte
- Ch’est dins s’ tête qui l’o chés plans
- Conm’ outils quoé qu’ ch’est qui l’o
- Ein martieu, eine’ poair’ d’etnailles
- Einn’ soéy pis ein viux rabot
- Sin coutieu, tchéqu’ bouts d’ ferraille.
- Refrain...
- Ch’ti lo la-bos qui sifflotte
- Tout ein r’beyant sin guernier
- Ainm’roait miux perd’ é s’ tchulotte
- Qu’ dé n’ point vir sin pigeonnier.
- A pangn’ si preind l’ teimps d’ mainger
- Qu’a s’ réd’ri’ i foait risette
- I r’baie ch’ mâle sans l’ dérainger
- A l’ feinmelle conter fleurette.
- Refrain...
- Grand pèr’ avu ses leinnettes
- Et pis sin grand chinoir bleu
- Sin s’pancer pis s’ tchote castchette
- Li aussi ch’est ein rédeu
- Jutché ein heut d’ sin cassis
- A ses tchots s’rans i cafouille
- I leu donne des grans d’ changn'vis
- Pis avuc eux i gazouille.
- Refrain...
- Ein eut’ sans appreintissage
- Djidé rien qu’ par sein geingein
- Au soér foait du découpage
- Avu einn tchot’ soéy’ dé rien
- Sin tchot prêt s’ trouv' dépeinsé
- Ravisez dont ch’ qué cho coûte
- E d’ z’eut’s pus mal avisé
- Ainm’nt é miux réder d’ grosses gouttes.
- Refrain...
- Pèr’ trantchill' d’jai d’ caractère
- Ch’ rédeu ch’est ein boin garchon
- Ch’est point ein honme qu’ainme à boère
- Sin reuv ch’est d’êt’ à s’moaison
- Si s’ berdloèr’ é d’ fanm’ a s’ plant
- D’ passer après sin rédage
- Ch’ rédeu qu’est ein boin einfant
- R’met vit’ l’ paix dins ch’ ménage.
- Refrain...
- Tous, sauf le cousin.
- Ein Rédeu
- Ch’est héreux
- Quand ch’est avu s’ tchot’ réd’rie
- Lo i buse
- Cho l’ l’amuse
- Ch’est l’ pus doux momeint dé s’ vie
- I o rien d’ miux
- A ses yux
- Qu’ lapans, glangn’ s, ou cadoreux
- Pis ch’est qui n’ n’est amoureux
- Dé s’ réd’rie
- Un rédeu.
- Médée — Eh bé, v’lo Monsieu.
- Cousin Claude. — Ah c’est ça un rédeu !
- Baptiste. — Ni pus ni moins ch’ cousan.
- Cousin Claude. — Et c’est ce qui te causait tant de peine, Rosa !
- Rosa. — Bé j’ vus croés. Aussi à ch’ t’heure jé l’l’airai à mi tout seul mein pauve Batice. Au diabe chés pigeons, chés glangn’s, chés lapans, chés cadoreux et pis tous chés réderies avu ché rédeux.
- (Se rapprochant de Baptiste) Batice à ch’ t’heure tu réd'ros dé t’ fanme, point vrai ?
- Baptiste. — Oui Rosa, et pis jé n’ n’airai bien assez.
- Médée (à part). — Au fait, ch’est einne réderie conme einne eute, mais mi j’ sais bien qu’ mein cueup à refoaire j’ n’ein réderoais pus. Nan ! nan ! nan !
- Rosa (avec enthousiasme). — Ch’est point tout cho. Cousan défoaites vou lévite ; chés andouillettes i vont été tchuites, cho vo ête é l’ momeint dé s’ mette à tabe. J’espère bien qu’o z'allez leu foaire honneur.
- Cousin Claude. — Eh mais j’y compte aussi cousine.
- Médée (à part). — Manqueroait pus qu’ cho qui n’ leu foaiche point honneur, i s’roait bien difficile ch’ cousan. (Se frottant l’estomac) Oh si j’étois à s’ plache !
- Rosa (à Médée). — Et pis ti Médée vo tcheur Laïde avu ses mioches. O s’rez tertous dé l’ neuche, ch’est mi qué j’ régale !
- (Médée, l’air ahuri, n’est pas bien certain de ce qu’il vient d’entendre.
- Rosa le prenant par un bras et le faisant pirouetter)
- T’os point compreins ch’ qué j’ t'ai dit ? Vos tcheur Laïde avu s’ marmaille et pis révient au pus vite ! j’ vous régale tertous. (Avec force) Feut qué j’ poaiche min bonheur. Diu ! qué j’ sus-ti conteinte !
- Médée (emballé). — Point coér tant qu’ mi ! Oui por sûr qué j’ vos tcheur Laïde et pis qu’ jé r’ viens au pus vite ! Ah boen sang ! Ed pus qu’ jé z’é mainge é d’ mes yux j’ vos povoèr s’ z’é mainger pour é d’boen ! Qué panchie qué j’ vos preinne ! (A Rosa) Ah Rosa, qué boenne fanme é qu’ t’est ! Qué j’ sus t-i conteint dé t’ vir héreuse.
- Rosa (impatientée). — Iros-tu, n’iros-tu point ?
- Médée. — J’y cours, j’y vole. (Il sort en courant par la porte du fond).
- Rosa. — Et pis vous ch’ cousan, pis ti Batice allez vite vous mette à tabe, o z’allez vou porletcher, m’ z’anmis ; o m’ direz si ch’est d’ z'andouillettes é d’rédeu ! (Elle les pousse vers la porte de droite).
- RIDEAU
- Camille DUPETIT.
- RIDEAU