Berlicoqué : Différinche intre vérsions

Cha vient éd Wikipedia
Contenu supprimé Contenu ajouté
Trassiorf (dviser | contérbuchons)
Inichialisachon
Firminwary59 (dviser | contérbuchons)
m picard
Line 1: Line 1:
; Lundi
; Lundi


Un souor, ò la ferme, on entend : Toc, toc, toc !
Un souor, ò l' cinse, in entend : Toc, toc, toc !


— Qui est lò ?<br />
— Qui est lò ?<br />
— Ch'est Berlicoqué, madame.<br />
— Ch'est Berlicoqué, madame.<br />
Entrez, entrez, Berlicoqué, venez vous chauffer.<br />
Intrez, intrez, Berlicoqué, vnez vos cauffer.<br />
— Non, non, ma bonne, je n'ai pas frouo, je venais seulement vous demander si vous pouviez garder chet épi de blé, que j'ai dans mon sac, jusqudemin.<br />
— Non, non, ma bonne, éj n'ai pon frouo, j' vnais seulemint os deminder si vos poviez warder chet épi de blé, qu' j'ai dins min sac, dusqud'min.<br />
— Mais bin sûr, Berlicoqué, mettez-le lò sur l'étagèrr, et vous reviendrez le chercher demin.
— Mais bin seur, Berlicoqué, mettez-le lò édseur l'étagèrr, et pi vos r'viendrez l' prinde d'min.


Et Berlicoqué sort son épi de blé de son sac, le pose sur l'étagèrr, et puis ch'in vo.<br />
Et Berlicoqué sort sin épi de blé ed sin sac, l'pose dseur l'étagèrr, et pis i ch'in vo.<br />




Line 18: Line 18:
— Qui est lò ?<br />
— Qui est lò ?<br />
— Ch'est Berlicoqué, madame.<br />
— Ch'est Berlicoqué, madame.<br />
Entrez, entrez, Berlicoqué, venez vous chauffer.<br />
Intrez, intrez, Berlicoqué, vnez vos cauffer.<br />
— Non, non, ma bonne, je n'ai pas frouo, je venais seulement vous demander l'épi de blé que je vous ai donné hier souor ò garder.<br />
— Non, non, ma bonne, je n'ai poin frouo, j' vnais seulemint vos deminder l'épi de blé qu' j' vos ai donné hier souor ò warder.<br />
— Ah, mon pauvre Berlicoqué, figurez vous que ch'matin, quand on a ouvert la porte, un-n'<ref>Le féminin de l'article "un" est en picard le même mot "un" nasal, suivi d'un "n" muet. Il n'y a pas alternance comme en français entre les voyelles "un" et "u". Étudier la transcription du picard</ref> glenn<ref>''fr. Poule'', du lat. ''gallina''</ref> est entrée, a sauté sur l'étagèrr et a emporté vote épi.<br />
— Ah, mon pauvre Berlicoqué, figurez vous que ch'matin, quand oi a ouvert l' porte, un-n'<ref>L' féminin ed l'artique "un" ch'est in picard l' même mot "un" nasal, suivi d'un "n" muet. Il n'y a poin altérnance conme in frinsé inte chés voyelles "un" et "u". Étudier la transcription du picard</ref> glenn<ref>''fr. Poule'', du lat. ''gallina''</ref> est intrée, a sauté dseur l'étagèrr et pi a importé vote épi.<br />
— Ooh, vote glenn a emporté mon épi de blé ? Eh bin, je vais emporter vote glenn.<br />
— Ooh, vote glenn a importé min épi de blé ? Eh bin, j'vos importer vote glenn.<br />


Et Berlicoqué sort dans la cour, attrape chol glenn, la met dans son sac, jette son sac sur son dos et puis ch'in vo, en disant :
Et Berlicoqué sort dins l' cour, attrape chol glenn, l' met dins sin sac, jette sin sac édseur sin dos et pis i ch'in vo, in disant :


– D'un épi de blé, j'ai eu un-n' glenn.
– D'un épi de blé, j'ai yu un-n' glenn.


* Et le souor, dans un-n' aute ferme, toc, toc, toc !
* Et l' souor, dins un-n' eute cinse, toc, toc, toc !


— Qui est lò ?<br />
— Qui est lò ?<br />
— Ch'est Berlicoqué, madame.<br />
— Ch'est Berlicoqué, madame.<br />
Entrez, entrez, Berlicoqué, venez vous chauffer.<br />
Intrez, intrez, Berlicoqué, vnez vos cauffer.<br />
— Non, non, ma bonne, je n'ai pas frouo, je venais seulement vous demander si vous pouviez garder chol glenn, que j'ai lò dans mon sac, jusqudemin.<br />
— Non, non, ma bonne, j' n'ai pon frouo, éj vnais seulemint vos deminder si vos poviez warder chol glenn, qu' j'ai lò dins min sac, dusqud'min.<br />
— Mais bin sûr, Berlicoqué, mettez-la dans le poulailler avec les nôtes, et vous reviendrez la chercher demin.
— Mais bin seur, Berlicoqué, mettez-la dins l' poulailler aveuc les notes, et pi vos rviendrez l' prinde d'min.


Et Berlicoqué sort dans la cour, vo au poulailler, ouvre son sac, et en sort chol glenn, qu'il met dans le poulailler, et puis ch'in vo.<br />
Et Berlicoqué sort dins la cour, i vo au poulailler, ouve sin sac, et in sort chol glenn, qu'il met dins l' poulailler, et pis i ch'in vo.<br />




Line 44: Line 44:
— Qui est lò ?<br />
— Qui est lò ?<br />
— Ch'est Berlicoqué, madame.<br />
— Ch'est Berlicoqué, madame.<br />
Entrez, entrez, Berlicoqué, venez vous chauffer.<br />
Intrez, intrez, Berlicoqué, vnez vos cauffer.<br />
— Non, non, ma bonne, je n'ai pas frouo, je venais seulement vous demander chol glenn que je vous ai donnée hier souor ò garder.<br />
— Non, non, ma bonne, je n'ai poin frouo, j' vnais seulemint vos deminder chol glenn qu' j' vos ai donnée hier souor ò warder.<br />
— Ah, mon pauvre Berlicoqué, figurez vous que ch'matin, quand on a ouvert le poulailler, un cochon a mordu vote glenn, et elle est morte.<br />
— Ah, min pauffe Berlicoqué, figurez vous éq ch'matin, quind in a ouvert l' poulailler, un cochon a mordu vote glenn, et ale est morte.<br />
— Ooh, vote cochon a tué ma glenn ? Eh bin, je vais emporter vote cochon.
— Ooh, vote cochon a tué m'glenn ? Eh bin, j' vos importer vote cochon.


Et Berlicoqué sort dans la cour, attrape le cochon, le met dans son sac, jette son sac sur son dos et puis ch'in vo, en disant :
Et Berlicoqué sort dins la cour, attrape le cochon, l' met dins sin sac, jette sin sac dseur sin dos et pis i ch'in vo, in disant :


– D'un épi de blé, j'ai eu un-n' glenn,<br />
– D'un épi de blé, j'ai yu un-n' glenn,<br />
– D'un-n' glenn, j'ai eu un cochon.
– D'un-n' glenn, j'ai yu un cochon.


* Et le souor, dans un-n' aute ferme, toc, toc, toc !
* Et l' souor, dins un-n' eute cinse, toc, toc, toc !


— Qui est lò ?<br />
— Qui est lò ?<br />
— Ch'est Berlicoqué, madame.<br />
— Ch'est Berlicoqué, madame.<br />
Entrez, entrez, Berlicoqué, venez vous chauffer.<br />
Intrez, intrez, Berlicoqué, vnez vos cauffer.<br />
— Non, non, ma bonne, je n'ai pas frouo, je venais seulement vous demander si vous pouviez garder ch'cochon, que j'ai lò dans mon sac, jusqudemin.<br />
— Non, non, ma bonne, éj n'ai poin frouo, j' vnais seulemint vos deminder si vos poviez warder ch'cochon, qu' j'ai lò dins min sac, dusqud'min.<br />
— Mais bin sûr, Berlicoqué, mettez-le dans la soue avec les nôtes, et vous reviendrez le chercher demin.
— Mais bin seur, Berlicoqué, mettez-le dins la soue aveuc les nôtes, et pi vos érviendrez l' prinde demin.


Et Berlicoqué sort dans la cour, vo ò la soue, ouvre son sac, et en sort le cochon, qu'il met dans la soue, et puis ch'in vo.
Et Berlicoqué sort dins la cour, vo ò la soue, ouvre sin sac, et in sort le cochon, qu'i met dins la soue, et pis i ch'in vo.




Line 71: Line 71:
— Qui est lò ?<br />
— Qui est lò ?<br />
— Ch'est Berlicoqué, madame.<br />
— Ch'est Berlicoqué, madame.<br />
Entrez, entrez, Berlicoqué, venez vous chauffer.<br />
Intrez, intrez, Berlicoqué, vnez vos cauffer.<br />
— Non, non, ma bonne, je n'ai pas frouo, je venais seulement vous demander le cochon que je vous ai donné hier souor ò garder.<br />
— Non, non, ma bonne, éj n'ai poin frouo, j' vnais seulemint vos deminder le cochon qu' j' vos ai donné hier souor ò warder.<br />
— Ah, mon pauvre Berlicoqué, figurez vous que ch'matin, quand on a ouvert la soue, un bidé a donné un coup de pied ò vote cochon, et il est mort.<br />
— Ah, min pauffe Berlicoqué, figurez vous qu' ch'matin, quind in a ouvert la soue, un bidé a donné un coup d' pied à vote cochon, et il est mort.<br />
— Ooh, vote bidé a tué mon cochon ? Eh bin, je vais emporter vote bidé.
— Ooh, vote bidé a tué min cochon ? Eh bin, j' vos importer vote bidé.


Et Berlicoqué sort dans la cour, attrape le bidé, saute dessus, et jette son sac sur son dos, et puis ch'in vo, en disant :
Et Berlicoqué sort dins la cour, attrape ech bidé, saute édsus, et pi jette sin sac dseur sin dos, et pis i ch'in vo, in disant :


– D'un épi de blé, j'ai eu un-n' glenn,<br />
– D'un épi d' blé, j'ai yu un-n' glenn,<br />
– D'un-n' glenn, j'ai eu un cochon.<br />
– D'un-n' glenn, j'ai yu un cochon.<br />
– D'un cochon, j'ai eu un bidé.
– D'un cochon, j'ai yu un bidé.


* Et le souor, dans un-n' aute ferme, toc, toc, toc !
* Et l' souor, dans un-n' eute cinse, toc, toc, toc !


— Qui est lò ?<br />
— Qui est lò ?<br />
— Ch'est Berlicoqué, madame.<br />
— Ch'est Berlicoqué, madame.<br />
Entrez, entrez, Berlicoqué, venez vous chauffer.<br />
Intrez, intrez, Berlicoqué, vnez vos cauffer.<br />
— Non, non, ma bonne, je n'ai pas frouo, je venais seulement vous demander si vous pouviez garder mon bidé, que j'ai attaché lò dehors, jusqu'ò demin.<br />
— Non, non, ma bonne, éj n'ai poin frouo, j' vnais seulemint vos deminder si vos poviez warder min bidé, qu' j'ai attaché lò dehors, dusqu'à demin.<br />
— Mais bin sûr, Berlicoqué, mettez-le dans l'écurie avec les nôtes, et vous reviendrez le chercher demin.
— Mais bin seur, Berlicoqué, mettez-le dins l'écurie aveuc les nôtes, et vos r'viendrez l' prinde demin.


Et Berlicoqué sort dans la cour, détache son bidé, vo ò l'écurie, y met le bidé, et puis ch'in vo.
Et Berlicoqué sort dans la cour, détache sin bidé, vo à l'écurie, y met l' bidé, et puis i ch'in vo.




Line 99: Line 99:
— Qui est lò ?<br />
— Qui est lò ?<br />
— Ch'est Berlicoqué, madame.<br />
— Ch'est Berlicoqué, madame.<br />
Entrez, entrez, Berlicoqué, venez vous chauffer.<br />
Intrez, intrez, Berlicoqué, vnez vos cauffer.<br />
— Non, non, ma bonne, je n'ai pas frouo, je venais seulement vous demander le bidé que je vous ai donné hier souor ò garder.<br />
— Non, non, ma bonne, éj n'ai poin frouo, j' vnais seulemint vos deminder l' bidé éq j'vos ai donné hier souor à warder.<br />
— Ah, mon pauvre Berlicoqué, figurez vous que che matin, quand note file a emmené les bidés bouore ò la rivièrr, vote bidé a glissé, et il s'est noyé.<br />
— Ah, min pauffe Berlicoqué, figurez vous qu' ch'matin, quind note file a emmené chés bidés bouère à l'rivière, vote bidé a glissé, et pi i s'est noyé.<br />
— Ooh, vote file a noyé mon bidé ? Eh bin, je vais emporter vote file.<br />
— Ooh, vote file a noyé min bidé ? Eh bin, j' vos importer vote file.<br />


Et Berlicoqué attrape la petite file, la met dans son sac, jette son sac sur son dos et puis ch'in vo, en disant :
Et Berlicoqué attrape el pétite file, la met dins sin sac, jette sin sac dseur sin dos et pis i ch'in vo, in disant :


– D'un épi de blé, j'ai eu un-n' glenn,<br />
– D'un épi de blé, j'ai yu un-n' glenn,<br />
– D'un-n' glenn, j'ai eu un cochon,<br />
– D'un-n' glenn, j'ai yu un cochon,<br />
– D'un cochon, j'ai eu un bidé,<br />
– D'un cochon, j'ai yu un bidé,<br />
– D'un bidé, j'ai eu un-n' petite file.<br />
– D'un bidé, j'ai yu un-n' petite file.<br />


* Et le souor, dans un-n' aute ferme, toc, toc, toc !
* Et l' souor, dins un-n' eute cinse, toc, toc, toc !


— Qui est lò ?<br />
— Qui est lò ?<br />
— Ch'est Berlicoqué, madame.<br />
— Ch'est Berlicoqué, madame.<br />
Entrez, entrez, Berlicoqué, venez vous chauffer.<br />
Intrez, intrez, Berlicoqué, vnez vos cauffer.<br />
— Non, non, ma bonne, je n'ai pas frouo, je venais seulement vous demander si vous pouviez garder mon gros sac, jusqu'ò demin.<br />
— Non, non, ma bonne, éj n'ai poin frouo, j' vnais seulemint vos deminder si vos poviez warder min cros sac, dusqu'à demin.<br />
— Mais bin sûr, Berlicoqué, mettez-le dans le coin de la salle, et vous reviendrez le chercher demin.
— Mais bin seur, Berlicoqué, mettez-le dins ch'coin deul salle, et pi vos r'viendrez l'prinde demin.


Et Berlicoqué fait glisser son sac de son épaule, le pose dans le coin de la salle, et puis ch'in vo.
Et Berlicoqué i foait glisser sin sac ed sin épaule, l' pose dins l' coin deul salle, et pis i ch'in vo.


Or, ch'souor lò, c'était la fête des Rouos. La mèrr avait apporté la galette, et coupé des parts, et pour les distribuer, elle demandait <br />
Or, ch'souor lò, ch'étot l' fête des Rouos. La mère avoait apporté la galette, et pi coupé des parts, et pour les distribuer, ale demindoait <br />
— Pour qui chelle-chi ?<br />
— Pour qui chelle-chi ?<br />
— Ch'est pour mi ! <br />
— Ch'est pour mi ! <br />
Line 127: Line 127:
— Ch'est pour mi !
— Ch'est pour mi !


Et puis, au bout, il en restait un-n' de trop. Alors, pour s'amuser, la maman demande :<br />
Et pis, au bout, il in restoait un-n' ed trop. Alors, pour s'amuser, la maman deminde :<br />


— Et pour qui chelle-lò ?<br />
— Et pour qui chelle-lò ?<br />


Et on entend un-n' toute petite vouo qui crie :
Et on intind un-n' toute tiote vouo qu' ale crie :


— Ch'est pour mi ! Ch'est pour mi !<br />
— Ch'est pour mi ! Ch'est pour mi !<br />
— Et qui t'es, ti ?<br />
— Et qui t'es, ti ?<br />
— Ch'est mi, je chuis enfermée dans le sac de Berlicoqué !
— Ch'est mi, éj suis infermée dins l' sac à Berlicoqué !


On se dépêche, on s'approche du sac de Berlicoqué, et on vouot que le sac se tortille en criant. On l'ouvre, et on reconné la petite file qui avait été enfermée le matin, et qui raconte son histouore.
O s' dépêche, in s'approche du sac à Berlicoqué, et pi o vouot éq l'sac i s'tortille in criant. In l'ouve, et o érconnoait la pétite file qu'avoait infermée l'matin, et qu'ale raconte sin histoère.


On l'aide ò sortir, et le pèrr décide de préparer un-n' punition pour Berlicoqué, pach'qu'on n'attrape pas des petites files comme cho. Il vo chercher le gros chien d'la ferme, et le met dans le sac ò la place de la petite file.
In l'aide à sortir, et l' père décide d' préparer un-n' punition pour Berlicoqué, pach'qu'o n'attrape poin chés tiotes files conme cho. I vo chercher l'cros tchien deul cinse, i l'met dins l' sac à l'place ed la pétite file.




Line 148: Line 148:
— Qui est lò ?<br />
— Qui est lò ?<br />
— Ch'est Berlicoqué, madame.<br />
— Ch'est Berlicoqué, madame.<br />
Entrez, entrez, Berlicoqué, venez vous chauffer.<br />
Intrez, intrez, Berlicoqué, vnez vos cauffer.<br />
— Non, non, ma bonne, je n'ai pas frouo, je venais seulement vous demander le sac que je vous ai donné hier souor ò garder.<br />
— Non, non, ma bonne, éj n'ai poin frouo, j' vnais seulemint vos deminder l' sac qu' j'vos ai donné hier souor à warder.<br />
— Ah oui, très bin, prenez-le lò dans le coin de la salle, ò l'endrouo vous l'avez mis.
— Ah oui, très bin, prenez-le lò dins l' coin ed la salle, à l'endrouo dou qu'vos l'avez mis.


Berlicoqué prend son sac, le jette sur son dos, le trouve bin lourd, mais il ch'in vo.
Berlicoqué i prend sin sac, l' jette édseur sin dos, l' treuve bin lourd, mais i ch'in vo.


Un peu plus loin, il se dit qu'il faudrait quand même donner quelque chose ò manger ò la petite file. Il s'arrête, sort un morceau de pain de sa poche, et ouvre le sac.
Un molé pus loin, i s'dit qu'i faudroait quand même donner quèque cose à minger à la tiote file. I s'arrête, i sort un morcieu d'pain ed s'poche, et ouve l' sac.


— Wouoh ! wouoh !
— Wouoh ! wouoh !


Le chien, furieux d'avoir été enfermé toute la nuit dans le sac, se jette sur Berlicoqué, et le mord trés fort, avant de rentrer dans sa ferme en courant.
Ech kien, furieux d'avoèr infermé toute la nuit dins l' sac, i s'jette dseur Berlicoqué, et pi i l'mord trés fort, avant d'rintrer dins s' cinse in courant.


Alors Berlicoqué se dit tristement :
Alors Berlicoqué i s'dit tristemint :


– D'un épi de blé, j'ai eu un-n' glenn,<br />
– D'un épi de blé, j'ai yu un-n' glenn,<br />
– D'un-n' glenn, j'ai eu un cochon,<br />
– D'un-n' glenn, j'ai yu un cochon,<br />
– D'un cochon, j'ai eu un bidé,<br />
– D'un cochon, j'ai yu un bidé,<br />
– D'un bidé, j'ai eu un-n' petite file,<br />
– D'un bidé, j'ai yu un-n' pétite file,<br />
– D'un-n' petite file, j'ai eu un gros chien,<br />
– D'un-n' tiote file, j'ai yu un cros tchien,<br />
– Et maintenant, je n'ai plus rien du tout.
– Et maintenint, éj n'ai pus rien du tout.


<hr>
<hr>

Ércordé conme 19 ed Moai 2011 à 17:48

Lundi

Un souor, ò l' cinse, in entend : Toc, toc, toc !

— Qui est lò ?
— Ch'est Berlicoqué, madame.
— Intrez, intrez, Berlicoqué, vnez vos cauffer.
— Non, non, ma bonne, éj n'ai pon frouo, j' vnais seulemint os deminder si vos poviez warder chet épi de blé, qu' j'ai dins min sac, dusqu'ò d'min.
— Mais bin seur, Berlicoqué, mettez-le lò édseur l'étagèrr, et pi vos r'viendrez l' prinde d'min.

Et Berlicoqué sort sin épi de blé ed sin sac, l'pose dseur l'étagèrr, et pis i ch'in vo.


Mardi

Le lendemin : toc, toc, toc !

— Qui est lò ?
— Ch'est Berlicoqué, madame.
— Intrez, intrez, Berlicoqué, vnez vos cauffer.
— Non, non, ma bonne, je n'ai poin frouo, j' vnais seulemint vos deminder l'épi de blé qu' j' vos ai donné hier souor ò warder.
— Ah, mon pauvre Berlicoqué, figurez vous que ch'matin, quand oi a ouvert l' porte, un-n'[1] glenn[2] est intrée, a sauté dseur l'étagèrr et pi a importé vote épi.
— Ooh, vote glenn a importé min épi de blé ? Eh bin, j'vos importer vote glenn.

Et Berlicoqué sort dins l' cour, attrape chol glenn, l' met dins sin sac, jette sin sac édseur sin dos et pis i ch'in vo, in disant :

– D'un épi de blé, j'ai yu un-n' glenn.

  • Et l' souor, dins un-n' eute cinse, toc, toc, toc !

— Qui est lò ?
— Ch'est Berlicoqué, madame.
— Intrez, intrez, Berlicoqué, vnez vos cauffer.
— Non, non, ma bonne, j' n'ai pon frouo, éj vnais seulemint vos deminder si vos poviez warder chol glenn, qu' j'ai lò dins min sac, dusqu'ò d'min.
— Mais bin seur, Berlicoqué, mettez-la dins l' poulailler aveuc les notes, et pi vos rviendrez l' prinde d'min.

Et Berlicoqué sort dins la cour, i vo au poulailler, ouve sin sac, et in sort chol glenn, qu'il met dins l' poulailler, et pis i ch'in vo.


Mercredi

Le lendemin : toc, toc, toc !

— Qui est lò ?
— Ch'est Berlicoqué, madame.
— Intrez, intrez, Berlicoqué, vnez vos cauffer.
— Non, non, ma bonne, je n'ai poin frouo, j' vnais seulemint vos deminder chol glenn qu' j' vos ai donnée hier souor ò warder.
— Ah, min pauffe Berlicoqué, figurez vous éq ch'matin, quind in a ouvert l' poulailler, un cochon a mordu vote glenn, et ale est morte.
— Ooh, vote cochon a tué m'glenn ? Eh bin, j' vos importer vote cochon.

Et Berlicoqué sort dins la cour, attrape le cochon, l' met dins sin sac, jette sin sac dseur sin dos et pis i ch'in vo, in disant :

– D'un épi de blé, j'ai yu un-n' glenn,
– D'un-n' glenn, j'ai yu un cochon.

  • Et l' souor, dins un-n' eute cinse, toc, toc, toc !

— Qui est lò ?
— Ch'est Berlicoqué, madame.
— Intrez, intrez, Berlicoqué, vnez vos cauffer.
— Non, non, ma bonne, éj n'ai poin frouo, j' vnais seulemint vos deminder si vos poviez warder ch'cochon, qu' j'ai lò dins min sac, dusqu'ò d'min.
— Mais bin seur, Berlicoqué, mettez-le dins la soue aveuc les nôtes, et pi vos érviendrez l' prinde demin.

Et Berlicoqué sort dins la cour, vo ò la soue, ouvre sin sac, et in sort le cochon, qu'i met dins la soue, et pis i ch'in vo.


Jeudi

Le lendemin : toc, toc, toc !

— Qui est lò ?
— Ch'est Berlicoqué, madame.
— Intrez, intrez, Berlicoqué, vnez vos cauffer.
— Non, non, ma bonne, éj n'ai poin frouo, j' vnais seulemint vos deminder le cochon qu' j' vos ai donné hier souor ò warder.
— Ah, min pauffe Berlicoqué, figurez vous qu' ch'matin, quind in a ouvert la soue, un bidé a donné un coup d' pied à vote cochon, et il est mort.
— Ooh, vote bidé a tué min cochon ? Eh bin, j' vos importer vote bidé.

Et Berlicoqué sort dins la cour, attrape ech bidé, saute édsus, et pi jette sin sac dseur sin dos, et pis i ch'in vo, in disant :

– D'un épi d' blé, j'ai yu un-n' glenn,
– D'un-n' glenn, j'ai yu un cochon.
– D'un cochon, j'ai yu un bidé.

  • Et l' souor, dans un-n' eute cinse, toc, toc, toc !

— Qui est lò ?
— Ch'est Berlicoqué, madame.
— Intrez, intrez, Berlicoqué, vnez vos cauffer.
— Non, non, ma bonne, éj n'ai poin frouo, j' vnais seulemint vos deminder si vos poviez warder min bidé, qu' j'ai attaché lò dehors, dusqu'à demin.
— Mais bin seur, Berlicoqué, mettez-le dins l'écurie aveuc les nôtes, et vos r'viendrez l' prinde demin.

Et Berlicoqué sort dans la cour, détache sin bidé, vo à l'écurie, y met l' bidé, et puis i ch'in vo.


Vindredi

Le lendemin : toc, toc, toc !

— Qui est lò ?
— Ch'est Berlicoqué, madame.
— Intrez, intrez, Berlicoqué, vnez vos cauffer.
— Non, non, ma bonne, éj n'ai poin frouo, j' vnais seulemint vos deminder l' bidé éq j'vos ai donné hier souor à warder.
— Ah, min pauffe Berlicoqué, figurez vous qu' ch'matin, quind note file a emmené chés bidés bouère à l'rivière, vote bidé a glissé, et pi i s'est noyé.
— Ooh, vote file a noyé min bidé ? Eh bin, j' vos importer vote file.

Et Berlicoqué attrape el pétite file, la met dins sin sac, jette sin sac dseur sin dos et pis i ch'in vo, in disant :

– D'un épi de blé, j'ai yu un-n' glenn,
– D'un-n' glenn, j'ai yu un cochon,
– D'un cochon, j'ai yu un bidé,
– D'un bidé, j'ai yu un-n' petite file.

  • Et l' souor, dins un-n' eute cinse, toc, toc, toc !

— Qui est lò ?
— Ch'est Berlicoqué, madame.
— Intrez, intrez, Berlicoqué, vnez vos cauffer.
— Non, non, ma bonne, éj n'ai poin frouo, j' vnais seulemint vos deminder si vos poviez warder min cros sac, dusqu'à demin.
— Mais bin seur, Berlicoqué, mettez-le dins ch'coin deul salle, et pi vos r'viendrez l'prinde demin.

Et Berlicoqué i foait glisser sin sac ed sin épaule, l' pose dins l' coin deul salle, et pis i ch'in vo.

Or, ch'souor lò, ch'étot l' fête des Rouos. La mère avoait apporté la galette, et pi coupé des parts, et pour les distribuer, ale demindoait
— Pour qui chelle-chi ?
— Ch'est pour mi  !
— Et pour qui chelle-chi ?
— Ch'est pour mi !

Et pis, au bout, il in restoait un-n' ed trop. Alors, pour s'amuser, la maman deminde :

— Et pour qui chelle-lò ?

Et on intind un-n' toute tiote vouo qu' ale crie :

— Ch'est pour mi ! Ch'est pour mi !
— Et qui t'es, ti ?
— Ch'est mi, éj suis infermée dins l' sac à Berlicoqué !

O s' dépêche, in s'approche du sac à Berlicoqué, et pi o vouot éq l'sac i s'tortille in criant. In l'ouve, et o érconnoait la pétite file qu'avoait té infermée l'matin, et qu'ale raconte sin histoère.

In l'aide à sortir, et l' père décide d' préparer un-n' punition pour Berlicoqué, pach'qu'o n'attrape poin chés tiotes files conme cho. I vo chercher l'cros tchien deul cinse, i l'met dins l' sac à l'place ed la pétite file.


Samedi

Le lendemin : toc, toc, toc !

— Qui est lò ?
— Ch'est Berlicoqué, madame.
— Intrez, intrez, Berlicoqué, vnez vos cauffer.
— Non, non, ma bonne, éj n'ai poin frouo, j' vnais seulemint vos deminder l' sac qu' j'vos ai donné hier souor à warder.
— Ah oui, très bin, prenez-le lò dins l' coin ed la salle, à l'endrouo dou qu'vos l'avez mis.

Berlicoqué i prend sin sac, l' jette édseur sin dos, l' treuve bin lourd, mais i ch'in vo.

Un molé pus loin, i s'dit qu'i faudroait quand même donner quèque cose à minger à la tiote file. I s'arrête, i sort un morcieu d'pain ed s'poche, et ouve l' sac.

— Wouoh ! wouoh !

Ech kien, furieux d'avoèr té infermé toute la nuit dins l' sac, i s'jette dseur Berlicoqué, et pi i l'mord trés fort, avant d'rintrer dins s' cinse in courant.

Alors Berlicoqué i s'dit tristemint :

– D'un épi de blé, j'ai yu un-n' glenn,
– D'un-n' glenn, j'ai yu un cochon,
– D'un cochon, j'ai yu un bidé,
– D'un bidé, j'ai yu un-n' pétite file,
– D'un-n' tiote file, j'ai yu un cros tchien,
– Et maintenint, éj n'ai pus rien du tout.


  1. L' féminin ed l'artique "un" ch'est in picard l' même mot "un" nasal, suivi d'un "n" muet. Il n'y a poin altérnance conme in frinsé inte chés voyelles "un" et "u". Étudier la transcription du picard
  2. fr. Poule, du lat. gallina