Aller au contenu

Rouchi

Cha vient éd Wikipedia

Ch'Rouchi ( o rouchy o rochi ) ch'est l'patoé picard pérlé à Valinchinne.
Ch'nom d'Rouchi il o té donné pèr Gabriel Hécart [1].

Gabriel Hécart il a écrit =

Quant à l'orthographe rochi, elle est conséquente avec la prononciation valenciennoise, où l'on dit drochi, origine du mot ; ce n'est qu'à la campagne qu'on prononce drouchi, qui signifie en cet endroit, d'où par aphérèse on a fait rouchi, et cette prononciation a prévalu. 

donc, Rouchi cha vu dire: « ech pérler d'ichi » dins l' région Valinchinne.

Éstrait deul "Chronique universelle de Baudoin d'Avesnes" in rouchi.
En l'an ki fu de l'Incarnation Nostre Signeur...

BNF, ms. français 2633, f. 7v, XIIIe s.

Il y o des anchiens teskes dins chol variété dialectale au Moïen Âche :

  • chés Serventois et sottes chansons [2] (XIIIe sièke),
  • èl Chronique de Flandres [3] (XIVe sièke),

mais ch'teske l'pu connu, ch'est :

  • ch' Miroir des âmes simples et anéanties à Marguerite Porête (innées 1290).
  • Gabriel Hécart, Dictionnaire rouchi-français , Valincyinne , 519 paches , (1834)
vir ch'teske édseur Gallica http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k50669m/f1.image obin
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k50669m
  • Gabriel-Antoine-Joseph Hécart|lien auteur1=Gabriel Hécart|responsabilité1=Éditeur scientifique|titre=Serventois et sottes chansons|sous-titre=couronnés à Valenciennes, tirés des manuscrits de la Bibliothèque du Roi|lieu=Paris|éditeur=J.-Albert Mercklein|année=1834|nature ouvrage=3e éd. rev. et corr. sur le manuscrit, et augmentée d'un dialogue en dialecte rouchi du XVIe siècle|
  • Gabriel-Antoine-Joseph Hécart|lien auteur1=Gabriel Hécart|titre=Dictionnaire rouchi-français|lieu=Paris|éditeur=France-expansion|année=liméro 196 , 1973|nature ouvrage=Reprod. de la 3e éd. de : Valenciennes : Lemaitre, 1834 (XVI-496-8 p.)|collection=Archives de la linguistique française|numéro dans collection=|format livre=6 microfiches de 98 images ; 105 x 148 mm|}}
  • Jean Dauby|lien auteur1=Jean Dauby|nom2=Musée de Picardie (Amiens)|responsabilité2=Éditeur scientifique|titre=Lexique rouchi-français|sous-titre=Suivi de : Au long d'un an, poèmes en dialecte rouchi|lieu=Amiens|éditeur=Musée de Picardie|année=1968|collection=Société de linguistique picardie|numéro dans collection=7|format livre=Gr. in-8° (25 cm), 121 p.|}}
  • Jean Dauby|lien auteur1=Jean Dauby|nom2=Musée de Picardie (Amiens)|responsabilité2=Éditeur scientifique|titre=Le Livre du rouchi, parler picard de Valenciennes|lieu=Amiens|éditeur=Musée de Picardie|année=1979|collection=Société de linguistique picardie|numéro dans collection=17|format livre=417 p. : ill. ; 24 cm|issn=0583-8355|}}
  • Olivier Chatelain|titre=Valeur et identite de la langue Picarde et de son dialecte Rouchi|lieu=Louisiana|éditeur=M.A. University of Southwestern|année=1999|nature ouvrage=Thèse|oclc=42056245}}
  • Frédéric Auguste Ferdinand Thomas de Reiffenberg|lien auteur1=Frédéric éd Reiffenberg|responsabilité1=Éditeur scientifique|titre=Nouvelles archives historiques des Pays-Bas|sous-titre= liméro 1, juillet 1829|lieu=Brusselle|année=1829-1831|format livre=3 vol. in-8°||id=Reiffenberg}}
    > Nouvelles archives historiques des Pays-Bas sur Google Livres (http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb31191510g.public)
  • Jean Alexandre Buchon|lien auteur1=Jean Alexandre Buchon|responsabilité1=Éditeur scientifique|titre=Choix de chroniques et mémoires sur l'histoire de France|sous-titre=avec notices littéraires|lieu=Paris|éditeur=bureau du "Panthéon littéraire"|année=1861|format livre=1 vol. (XLVII-704 p.) ; gr. in-8||id=Buchon}}

loyens intarnètes

[éditer | modifier ech wikicode]
  1. Frédéric de Reiffenberg 1829-1831, p. 377
  2. Gabriel Hécart 1834
  3. Jean Alexandre Buchon 1861, p. 601