Aller au contenu

Utilisateur:Geoleplubo/Picard

Cha vient éd Wikipedia

Utilisateur:Geoleplubo/Picard

teskes picards édseur Gallica

[éditer | modifier ech wikicode]
  • Petite revue picarde, recueil d'histoires, contes, entretiens, scènes de moeurs, chansons, etc., en patois picard : 2e année , Éditeur  : Alfred Caron Fils (Amiens) Date d'édition : 1864 / Notice du catalogue : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb47193665f vir : gallica.bnf.fr tiré de l' Almanach du franc picard (1864)


Phonologie et morphologie

[éditer | modifier ech wikicode]
https://www.ats-group.net/grammaire/langue-picarde.html
   "Cha va tisot ?" : Ça va toi ?
   "Freume tin clapet" : Tais-toi !
   "Combien qu’cha coute ?" : Quel est le prix s’il vous plaît ?
   "I a qué un’n bonne drache" : Il est tombé une bonne pluie
   "All' est bellote" :  Elle est belle
   "Reste pas al’ cour !" : Reste pas dehors !
   "Un kien nfé pa un ka" : Un chien ne fait pas un chat (tel père tel fils) 
   "Ferme eut' bouque, tin nez y va quer eud din" : Ferme ta bouche, ton nez va tomber dedans (se dit à quelqu'un qui à l'air ébahi) 
   "Chés un trop d’gueule, i fait toudis miux que z’autes !" : C’est un vantard, il fait toujours mieux que les autres
   "Quoque ch’est qu’te berdoules ?" : Qu’est-ce que tu fabriques ? 

Découvrir d'autres expressions sur le site "Au Pays Des Ch'tis" : lien : https://www.aupaysdeschtis.com/expressions/

    • Quelques gentilles insultes en ch'ti :
 losse (paresseux), boubourse (mal dégourdi), babache (idiot), pourchio (cochon), caboche (mauvaise tête), babelle (bavard), déloqu’té (débraillé) , doudouche (personne molle), nig'doule (imbécile), nonoche (simplet), toutoule (fofolle), con comme un ramon (con comme un balai). 
    • eutes
   Drache : la star des mots lillois... à Lille il ne pleut pas, il drache !
   Biloute : popularisé par Dany Boon dans Bienvenue chez les ch'tis, ce mot est utilisé pour désigner un homme ("salut biloute") ou le sexe masculin ("il a une p'tite biloute").
   Wassingue : remplace simplement le mot serpillière et vient du flamand wassching.
   Courée : désigne des petites cours communes à plusieurs immeubles, construites dans les quartiers défavorisés. Typique du nord, il y en avait plus de 600 rien qu'à Lille en grande majorité détruites ou réaménagées.
   Estaminet : ancêtre des cafés dans le nord et en Belgique, il y en avait à chaque coin de rue à Lille. Les Lillois aiment encore aller manger dans des estaminets à Lille ou dans ceux - plus authentiques - des campagnes flamandes.
   Ducasse : à Lille, on ne va pas à la "fête foraine" mais on va à la ducasse.
   Zinzin : nom donné aux soirées étudiantes qui se tiennent généralement et très bruyamment dans les rues Solférino et Masséna.
   P'tit pain : à Lille pas de débat entre "pain au chocolat" et "chocolatine"... c'est "p'tit pain" !
   Braire : remplace le verbe "pleurer", exemple avec la réplique adaptée de Bienvenue chez les Ch'tis "Quand on vient à Lille, on braie 2 fois : quand on arrive et quand on repart". 
   Chicon : en salade, braisées ou en gratin, vous allez redécouvrir les endives à Lille.
   Brin : version lilloise plus agréable à utiliser du mot "merde". 
   Babache, Nonoche, Boubourse : trois gentilles insultes en cht'i pour dire de quelqu'un qu'il est simplet, un peu con mais pas méchant.
   Décarocher : à Lille, quand on perd la boule, on décaroche.
   Clinche : remplace tout simplement le mot "poignée de porte"
   Faluche, Fricadelle, Bicky : les friteries lilloises et belges ont leurs spécialités incontournables à la recette souvent secrète. Faluche est le nom d'un pain blanc et moelleux utilisé pour les sandwichs, Fricadelle est un genre de saucisses ou de grosses boulettes étonnantes et Bicky désigne une façon toute particulière de cuisiner un hamburger.
   Coquille : rien à voir avec les fruits de mer ou une faute d'orthographe car dans ce cas, coquille désigne une brioche proposée spécialement en décembre pendant les fêtes de Saint-Nicolas et de noël.
   Coulonneux : désigne les pratiquants d'une tradition typique de Lille et de la région : les amateurs de concours de pigeons, appelés aussi "colombophile". Il y a d'ailleurs un incroyable monument qui leur est dédié à Lille... et c'est le seul en France
   Welsh, Potjevleesch, Carbonade : Lille propose des plats uniques aux noms uniques et présents sur les cartes de (presque) tous les restaurants. A goûter et apprécier sans hésitation à chaque passage dans la capitale des Flandres.
   P'tit Quinquin : la chanson que tous les Lillois connaissent, véritable hymne bienveillant de la ville depuis plus de 150 ans, le nom de cette berceuse signifie "Petit bébé".

Picard français dictionnaire

[éditer | modifier ech wikicode]
Petit glossaire du patois de Démuin by Ledieu, Alcius, 1850-1912.
vous trouverez sur ce site une base de données de près de 2400 mots ou expressions Ch'ti avec un moteur de recherche.
Ce dictionnaire ne contient pas une liste exhaustive (460 mots environs actuellement). Cette liste sera constamment remaniée.


Remarques sur le patois, suivies d'un vocabulaire latin-français inédit du 14e siecle. Avec gloses et notes explicatives pour servir a l'histoire des mots de la langue française by Escallier, Enée Aimé
Le Nord Pas-de-Calais - Informations pratiques de la région Nord Pas-de-Calais.
  • Prénoms employés à Ath
Prénoms employés à Ath dans la première moitié du XXème siècle : Notes préliminaires.
Glossaire etymologique montois, ou, Dictionnaire du Wallon de Mons et de la ...par Joseph Desiré Sigart
Petit glossaire d’un patois archaïque.
La base Picartext, développée par le Laboratoire Linguistique Et Sociolinguistique.
Estaires - Histoire et Patrimoine - L'Canchon d'Estaires.
Viux français ou viux picard ? - le picard dans les glossaires d'ancien français.
Nous, les gens des Hauts de France, faisons partie du domaine linguistique picard qui s’étend du nord de Paris jusqu'au sud de Bruxelles. Apprendre à parler ch'ti - la voix du chti la voix du chti 400 expressions en mp3 et pdf.
QUIEVY, quatre cent mille ans d'histoire...d'après le livre de Francis BAUDUIN et Jacques WAXIN.
blog
Tiot diqchionnaire Chti à l’usage des chtis du monde entier au sous titre de « Mi chui moderne pasque j’anvoye des maiyes à m’fil...»

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


Dictionnaire du patois de la Flandre / https://books.google.fr/books?id=hI0CAAAAQAAJ&printsec=titlepage#v=onepage&q&f=false

Dictionnaire du patois de la Flandre française ou wallonne. Louis Vermesse

Vocabulaire lillois / https://archive.org/details/vocabulairedupat00vermuoft

Vocabulaire du patois lillois. Louis Vermesse

picard de Warloy-Baillon / http://warloy.baillon.free.fr/

Vous allez pouvoir y découvrir le Vocabulaire picard de Warloy-Baillon, un ouvrage inédit de Henry Carnoy.


Dictionnaire du patois de Lille / https://books.google.fr/books?id=5hUJAAAAQAAJ&pg=PA3#v=onepage&q&f=false

Dictionnaire du patois de Lille et de ses environs par Pierre Legrand.

Dictionnaire rouchi-français / https://books.google.fr/books?id=pvjyerMXXfYC&printsec=titlepage#v=onepage&q&f=false

Dictionnaire rouchi-français, précédé de Notions sur les altérations qu ...par Gabriel Antoine J. Hécart.

Un toponyme normano-picard / https://www.persee.fr/doc/annor_0570-1600_1995_hos_26_1_2253

La cache au sens de 'chemin de desserte'.

Dictionnaire rouchi-français / https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k50669m

Dictionnaire rouchi-français ([Reprod.]) / par G.A.J. Hécart,.. Hécart, Gabriel-Antoine-Joseph (1755-1838).

Glossaire du patois Boulonnais / https://archive.org/details/glossairedupatoi00deseuoft

Glossaire du patois des matelots Boulonnais (1884).

Dictionnaire récréatif Français - Patwas d'Ath

Bienvenue sur le site consacré au dictionnaire picard d'Ath!

Picard du Nord / https://www.persee.fr/doc/annor_0570-1600_1995_hos_26_1_2254

Formulettes des doigts en picard du Nord/Pas-de-Calais.

Glossaire étymologique patois picard / Corblet / https://books.google.fr/books?id=D3gCAAAAQAAJ&printsec=titlepage#v=onepage&q&f=false

Glossaire étymologique et comparatif du patois picard, ancien et moderne par Jules Corblet.

Petit glossaire Démuin / Ledieu / https://archive.org/details/petitglossairedu00lediuoft

Petit glossaire du patois de Démuin (1893).

Glossaire étymologique montois / sigart https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k509474

Glossaire étymologique montois ou Dictionnaire du wallon de Mons et de la plus grande ...

Dictionnaire picard, gaulois et françois / Daire / https://archive.org/details/dictionnairepica00dairuoft

Dictionnaire picard, gaulois et françois, contenant aussi les mots gaulois approchants le plus de dialecte de la Picardie avec leur signification en françois.

Braine-le-Comte (PDF) / https://orbi.uliege.be/bitstream/2268/965/1/brainelecomte.pdf

Beaux vieux mots de Braine-le-Comte (Belgique) Daniel Droixhe (Université de Liège)

Le patois boulonnais / Haigneré / https://archive.org/details/lepatoisboulonna02haig

Le patois boulonnais comparé avec les patois du nord de la France; introduction, phonologie, grammaire (1901).

étymologique du patois picard / Jouancoux - Devauchelle / https://archive.org/details/EtudesPourServirUnGlossairetymologiqueDuPatoisPicard1_611

Études pour servir à un glossaire étymologique du patois picard 1.

vocabulaire latin-francais de Guillaume / https://books.google.fr/books?id=nzcLAAAAQAAJ&pg=PA91#v=onepage&q&f=false

Remarques sur le patois: suivies du vocabulaire latin-francais de Guillaume ...par Enée Aimé.

ingrinker (PDF) / Daniel Droixhe / https://orbi.uliege.be/bitstream/2268/6920/1/ingrinkie.pdf

ote sur le pic. ingrinker, incrinki, ingrékier, etc. « jucher, percher » Daniel Droixhe .

étymologique du patois picard / Jouancoux I / A-F / https://archive.org/details/EtudesPourServirUnGlossairetymologiqueDuPatoisPicard1

Études pour servir à un glossaire étymologique du patois picard 1.

Le vocabulaire dans l'est picard

Le vocabulaire que révèlent les inventaires après décès dans l'est picard au XVIIe siècle.

latin-francais de Guillaume Briton / https://books.google.fr/books?id=nzcLAAAAQAAJ&printsec=titlepage#v=onepage&q&f=false

Remarques sur le patois: suivies du vocabulaire latin-francais de Guillaume ...par Enée Aimé

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

ulysse.univ-lorraine.fr
https://ulysse.univ-lorraine.fr/discovery/fulldisplay?vid=33UDL_INST:UDL&search_scope=MyInst_and_CI&tab=Everything&docid=alma991007568549705596&lang=fr&context=L&adaptor=Local%20Search%20Engine&mode=advanced&virtualBrowse=true
  • Livre : Vocabulaire du patois lillois : lillois-français , Louis Vermesse , Nîmes : C. Lacour , 1993
Livre : Vocabulaire du patois lillois [Texte imprimé] / Louis Vermesse , Marseille : Laffitte; 1977
  • Livre : Dictionnaire du patois de la Flandre française ou wallone / Louis Vermesse. Genève : Slatkine; 1969
  • Livre : Lexique du parler picard d'Irchonwelz (Ath) / Louis Vindal , Bruxelles : Traditions et parlers populaires Wallonie-Bruxelles; 1995
  • Livre : Glossaire picard d'Hirson et alentours, Aisne / Henri Sohier , Élmè : FIPQ; 1991
  • Livre : Glossaire de Landouzy-la-Ville : Aisne / Jean-Marie Bourdereaux, Etienne Bourdaud'hui, Etienne Bruyère, Muriel Chantraine, Alphonse Roesch et al. ; préf. Ali Nait, av.-prop. Jean-Marie Braillon , Lemé : Franque in-niviérchiteie picarte éd Qhiérache; 1993
  • Livre : Glossaire d'Origny-en-Thiérache : Aisne / Emile Réal ; av.-prop. de Jean-Marie Braillon , Lemé : Franque In.nivièrchitèie picàrte éd. Qhiérache; right 1992
  • Livre : Le vocabulaire professionnel du houilleur borain : étude dialectologique / Pierre Ruelle ; ill. de Samuel Jadon , Bruxelles : Palais de l'Académie; 1953
  • ...

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Open edition jornals

[éditer | modifier ech wikicode]

Dans quel sens peut-on dire que le picard est une langue minoritaire ? In what sense can Picard be said to be a minority language? Jean-Michel Eloy p. 153-168 https://doi.org/10.4000/lbl.9773

  • Presses universitaires du Septentrion / Pierre Garnier, le picard et le Moyen Âge : l’automne d’une vie, l’automne d’une langue ?

Olivier Engelaere , p. 75-98 , https://books.openedition.org/septentrion/142288 , Extrait

L’approche de l’œuvre de Pierre Garnier et de la relation qu’elle entretient avec le Moyen Âge, qui est l’objet de cet article, est presque exclusivement basée sur ses écrits en picard. Il ne s’agit donc ni de décrire la relation du poète à la langue picarde, ce qui a déjà donné lieu à un début de publication dans la lettre d’information de l’Association Ilse & Pierre Garnier1, ni de mettre en perspective d’autres aspects de l’œuvre du poète avec la petite partie qu’il a voulu produire en picard.

Pierre Garnier, le picard et le Moyen Âge vont bien ensemble. Les analogies sont évidentes entre la force perdue, celle de la gloire d’une langue que le temps a éprouvée et érodée, ce Moyen Âge dont il ne reste principalement que de la pierre blanche comme des os, et la vie du poète au moment où sa force culmine, comme le picard au Moyen Âge, et l’automne de son existence où il entrevoit ce qui restera de lui une fois la mort venue.

  • ....................