Aller au contenu

Utilisateur:TheSampi42

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Cha vient éd Wikipedia
Français (Lengoua d’oly | langue d’oïl francilienne)

Je suis originaire du Forez où j’habite actuellement, je suis passionné par la MAO, les langues régionales, la montagne et ses traditions, animaux et plantes, ... et beaucoup d’autres choses.

Je suis inscrit depuis 2020, et j’essaie de contribuer à Wikipédia du mieux possible, en traduisant notamment des articles du français vers l’|arpitan (et inversement) pour le moment inexistants.

Je suis humain, il m’arrive donc de faire des erreurs, n’hésitez pas à me contacter si vous en remarquez une.

Je suis un utilisateur de Discord, et je suis présent sur les serveurs Discord arpitans, occitans ainsi que sur le serveur de Wikimédia France (nom : Sampi)

Arpitan forésien de Vers-Charmasél / ORB sarrâ

’O vegno du Forês, onte résto ora, ’o su passionâ per la musica composâ per computor, les lengoues de payis, la montagne et ses tradicions, bétyes et plantes, ... et bien d’ôtres chouses.

’O su enscrit dempués 2020, et ’o èssèyo de contribuar a Vouiquipèdia du mielx possiblo, en traduisent notament des articllos francês vers l’arpitan (et envèrsament) por le moment inègzistents.

’O su un homo, il m’arreve donc de fouére des fôtes, margalyéd pas d’os veriér vers mè s’os nen remarcâd yona.

’O su un usanciér de Discord, et ’o su present sus los sèrviors Discord arpitans, occitans et sus le sèrvior Discord Vouiquimédia (nom : Sampi).

User language
fr-N Cet utilisateur a pour langue maternelle le français.
en-4 This user has near native speaker knowledge of English.
oc-2 Aqueste utilizaire dispausa d'un nivèl intermediari de coneissença en occitan.
frp-1 Cet’utilisator at des cognessences totes simples en arpetan.
Users by language

Sôrsa

Prononciacion en Arpetan|arpitan forésien de Vers-Charmasél d’aprés les pâges sus quel patouès « A la découverte d’un poète, Xavier Marcoux » retranscrit d’aprés la nôrma AFE (La pèrsona, qu’el at fêt les transcripcions, at un pou ègzagèrâ sus los "o", il s’en pôt rebalyér comptio en acutent los encartâjos, que la plepârt sont des "a". → En fêt, ils sont pletout des [ɒ] en AFE ou ben aͦ en grafia fonètica de los difèrents atlâs lengouisticos francês, coma l’ALF, l’ALLy, etc)