Discussion utilisateur:Tobovs

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Cha vient éd Wikipedia

Bojour Tobovs, os avez foait granmint d'canjemints édseur ch'Wikipédia picard et ch'est eine bonne cose d' améliorer l'inciclopédie mais j' n' comprinds poin dz'autchuns canjemints.

Egzimpe = ch'complémint du nom quant ch'est un nom prope i feut poin tojours éq ch'complémint fuche dins el' cas régime (ch'est poin obligatouère, vir Complémint dech nom). Alors pourquoè canger ‎ (Tobovs a déplacé la page Carnaval ed Dunkèque vers Carnaval Dunkèque : nom propre : cf ech capiau Batisse) ??? et pi ‎ (Tobovs a déplacé la page Catieu ed Zbiroh vers Catiau Zbiroh). pourquoé canger catieu (picard du sud) pèr catiau (picard du nord) pour un catieu tchèke ?

Cha sroait bin d'fouaire d'eutes nouvieus artikes in chti conme Catiau Flers mais pour chés canjemints cha sroait bin étou d'in dichtchulter aveuc chés uzeus avant d'canger chés anthieus artikes. à plus, Geoleplubo (discussion) 12 d'Octobe 2012 à 09:43 (UTC)[répondre]

bojour, il y a différintes grafies picartes pour értérduire l'frinsé <<pays>>:

païs (alain dawson – pale-me in chti)
poaiyis ( (alain dawson – le picard de poche)
pouéyis (dico vasseur)
poéyi picard (j-m françois)

mais os avez écrit <<paÿs>> j'pinse éq ch'est mie un bon chouè, i feut canger l'grafie;

os povez tester chés mots picards aveuc l' Projet Picartext éd l'univarsitè d'Anmien:

http://www.u-picardie.fr/LESCLaP/PICARTEXT/Public/corpusCherchePub.php

cha permet d'voèr si ch'mot est dins ch'picard. à plus Geoleplubo (discussion) 13 d'Octobe 2012 à 18:15 (UTC)[répondre]

xxxxxxxxxx

os avez écrit: Kel est ech melleur chox pour ti, païs ou poéyi ? Après je cangerai dins mes artikes. Tobovs (discussion) 13 d'Octobe 2012 à 18:40 (UTC)[répondre]
éj pinse qu'i feut écrire païs dins chés artikes édseur ch'Nord et pi poéyi pour ch'picard du sud, à+, Geoleplubo (discussion) 13 d'Octobe 2012 à 18:52 (UTC)[répondre]

Hi Tobovs, I have responded on my talk page. Sorry for the long response there but you deserve to know full facts. In short, if you, or any other editors, wants to help with the translation, and collaborate with me, they should, but I don't ask that they do anything disruptive, but internet memes are notable topics too. If you have any questions or comments, I welcome them. Cheers, Russavia (discussion) 2 ed Novimbe 2012 à 03:27 (UTC)[répondre]

comment écrire le nom des pays[modifier ech wikicode]

bojour et pi bonne innée 2014; ène innée broudèe d' contérbuchons dzeur ch' wikipédia picard.

j'ai vu que vous aviez hésité entre Sahara et Saara dans vos contribution. A priori comme on n'a pas l'équivalent de l' Académie Française pour le picard, il n'y a pas d' ortografe imposée. Cependant, il semble souhaitable d'uniformiser la graphie picarde d'où le choix de la graphie Feller-Carton pour le picard moderne.

quelques indications pour la graphie des noms de pays =

  • Fernand Carton dans Pourquoi et pour qui on transcrit? pose deux principes:
priorité à la graphie française sous réserve qu'elle ne crée pas d'équivoque
priorité à la phonétique du picard
  • d'autre part, Dawson ( le picard de poche p 119 ou le chtimi de poche p 75) écrit que « la plupart des noms de pays et de leurs habitants sont simplement repris du français … »

Donc en picard on aura souvent des noms spécifiques pour les pays (villes, habitants ...) qui sont en relation directe avec le domaine picard comme par exemple, Bergike, Ingueltière ou Inglétère, ... mais dans les autres cas, il semble peut être préférable de garder la graphie française. La graphie Saara serait en fait plutôt une graphie picarde phonétique telle que la pratiquait René Debrie dans le temps. La seule référence que j'ai trouvée dans Picartext est de Gaston Vasseur = In Algérie et pi dins l' désert du Sahara , tant qu'i n'a ieu qu' des paillouettes, du sabe et pi des cactus, o n' in riouot.

cordialement, Geoleplubo (discussion) 10 ed Janvié 2014 à 18:25 (UTC)[répondre]

Bonne innée ochi :-) J'ai hésité pour "Sahara" car suivant la graphie Feller-Carton, le h ne s'écrit que s'il est aspiré. En français, ce n'est jamais très évident de savoir si on le prononce ou pas. Pour la graphie, d'accord pour calquer sur la graphie française. Il faut de toutes façons que le nom propre soit bien compréhensible. Cependant dans un nom propre de lieu, remplacera t-on "ph" par "f" selon Feller-Carton, ou gardera t-on le "ph" selon la priorité à la graphie française? Enfin, j'ai des hésitations pour certains noms de pays : Gapon (comme gardin, gampe) me parait bien plus intuitif en picard que Japon qui sonne vraiment français. Tobovs (discussion) 15 ed Janvié 2014 à 14:44 (UTC)[répondre]
Pur «ph» prononcé «f» comme dans Philippines, me semble que ch'est plus intuitif d'utiliser eun «f» Filipines même chi qq o créé Pilipines (à moins que cette prononciation soit fréquente dans certains groupes). Me semble que l'plu simple, chi y'a possibilité de confusion, est d'avoir l'article aveuc el vrè nom pi une redirection vers la grafie l'plu recommandée. Par exemple, je serais confortable de voir Japon être une redirection vers Gapon, si ceux qui s'occupent de cette page sont d'accord. Ça offre aussi l'avantage de ne pas avoir à chercher en cas de doute, et d'encourrager une meilleure uniformisation des grafie lorsque la prononciation est très similaires. Du moins, c'est mon opinion.
45.73.14.41 21 d'Octobe 2016 à 08:18 (UTC)[répondre]
Pour ch'nom du Japon, dins ch'corpus picard éd Picartext o treuve Japon (16 foés pou 5 auteus) , Japan (1 foés pou 1 auteu) mais poin Gapon ... egzimpes:
Va pététe dix ans qu'il est in djerre chu Japon-lo. Quoé qu'i veut ? Quoé qu'i trache ? (Gaston Vasseur)
Alle arrive ed chés Etats-Unis, d'Australiye ou bin du Japan. (François Beauvy)
j'ai mis ène érdirékcion Gapon --> Japon.
chés occurinches pou Ja... in frinsé aveuc ch'picard o treuve: Gardin, Guérdin (jardin) mais étou jatchère (jachère), jalon (jalon), waper (japper), jérgon (jargon), jamouais (jamais) , ... etc... donc ?
amiteusemint, Geoleplubo (discussion) 22 d'Octobe 2016 à 11:34 (UTC)[répondre]

Action contributive langue picarde[modifier ech wikicode]

Bonjour,

Dans le cadre d'une action autour de la langue picarde, nous recherchons des contributeurs qui pourraient s'engager avec Wikimédia France et l'Agence pour le Picard dans un travail autour d'oeuvres anciennes en langues picardes.

Si vous êtes intéressés n'hésitez pas à me contacter : remy.gerbet@wikimedia.fr

--Xenophon75 (discussion) 7 d'Avri 2016 à 11:47 (UTC)[répondre]

Il y o un vote édseur l'éstatut d'adménistrateu ( vir Wikipédia:Adménistrateu )
tous chés gins d' Bergike pi deul région Heuts-d'Franche i peu'te voter. Si os avez l' tans, merchi pour vos votes, amiteusemint, Geoleplubo (discussion) 11 d'Avri 2016 à 11:46 (UTC)[répondre]